請選擇 進入手機版 | 繼續訪問電腦版

藏密網-漢傳.藏傳.南傳.佛教資訊網

注册藏密网可以获得更多功能与服务的支援,赶快注册吧!
立即註冊

合作站点账号登陆

快捷導航
查看: 2675|回復: 1

《因明學啟蒙》普覺強巴 著 楊化群 翻譯

[複製鏈接]
發表於 2019-8-5 18:21 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
f63e4919cfede0351498d991fa86c495.jpg

《因明學啟蒙》普覺強巴 著  楊化群 翻譯

譯者前言
目錄明細
小理路
紅白顏色等
成事
認識體
否定是否定非
小因果
總與別
質與體
中理路
相違(矛盾)與相屬(聯繫或關係)
瞭解有、瞭解無及裏層(內涵)
性相與所表
建立大因果
隨因後遍,遣遍及兼略述破與立
大理路

應成論式等
- 小應成論式及附辯論
- 大應成論
- 排他、遮止、成立
- 建立排入、立入

建立境、具境、心理
因理
-因之性相
-因之分類
http://www.theqi.com/buddhism/YinMin/index.html



 樓主| 發表於 2019-8-5 18:22 | 顯示全部樓層
辨析量論意義之攝類建立―理路幻鑰
《因明學啟蒙》
十三世達賴喇嘛經教師普覺強巴 著
楊化群 翻譯

【譯者前言】
我譯的這部《因明學啟蒙》,按原書,全名應譯為《辨析量論意義之攝類建立—理路幻鑰》。驟視之比較難懂。就其性質和作用方向考慮,所以把它譯為《因明學啟蒙》。 過去在西藏佛教格魯派大寺院的學制中,把它列為一部因明入門的課本。 凡是參加佛學理論正規班學習的人,首先都必須學習這個課本,在掌握了一般辯論法則之後,才逐步升級,提高理論水平。在此,擬簡單地介紹幾個有關的問題:

原書名稱中所說的“量論”,基本上是指從印度傳播到我國西藏地區的主要邏輯作品,如陳列的《集量論》、法稱的《因明七論》等。這些邏輯作品,是伴隨佛教典籍的翻譯輸入西藏的,因為它是一門研究思維規律的科學。長期以來,西藏的佛學理論家都重視它、運用它。於是逐漸形成一門獨立的學科,並把它納入了佛教哲學範疇,對西藏文化有著深遠的影響。
陳那、法稱等的邏輯著作,譯成藏文而且已被收入藏文《丹珠爾》部內的,就有近六十餘種之多,這許多書讀起來十分困難,首先是它沒有公開發行的單行本,其次,它的文字古奧,內容龐雜,使初學者確有望洋興歎之感。約從西元十一世紀起,西藏佛學理論家洽巴曲森等,乃根據陳那、法稱邏輯理論著作中的基本內容,作了分門別類的解釋,所以形成了“攝類”這部課本,這可以說是因明在西藏的一大發展。
原書名中“理路幻鑰”一語,看起來也十分晦澀。所謂“理路”實際上即指的理路思維規律。所謂“幻鑰”,因為佛家學者,把量論的理路思維規律,看得玄妙難測,認為必須有一把奇特的鑰匙去打開那理路玄妙之鎖,所以就把“攝類”這部書,比喻為神奇的鑰匙,通過它進入浩瀚理論寶庫的門徑。
這部《因明學啟蒙》的作者,在書末署名普覺.強巴,按照十三世達賴喇嘛為普覺.強巴所撰寫的《普覺傳》中記載,他的全稱是羅桑楚臣強巴嘉措,意為慧戒慈海。而普覺,按藏文後加字的發音,又叫普布覺,這是他所居住庵剎的名稱,這個庵剎或茅庵,因建築在色拉寺左側的一個山錏上,遠看去好像一座飛騰的碉樓,所以叫普布覺。把這個庵名冠於其真名“ 羅桑楚臣強巴嘉措 ”上,故簡稱 “普覺.強巴”。這是藏語中將地名或莊園名等冠於人名,省略稱呼的一種慣例。

按《普覺傳》記載,普覺.強巴,曾擔任十二世達賴喇嘛成列嘉措的經師,在成列嘉措(西元1856~1875)逝世之後,他又擔任十三世達賴喇嘛的榮增(經師)。普覺˙強巴原屬色拉寺結巴紮倉僧侶,考得拉讓巴格西學位,活了七十七歲,十三世達賴喇嘛五歲時即拜他為榮增,直至十三世達賴喇嘛二十七歲時他才逝世,真可謂十三世達賴喇嘛傳道授業的好老師。從《普覺傳》中,還看到原西藏地方政權,曾授予他政府官銜堪欽(大堪布)職位。

但《因明學啟蒙》這部書成書的年代不詳。據該書的跋記載,此書系為十三世達賴喇嘛講授因明學時所編著的,從而可以推知成書於普覺˙強巴六十歲以後。有關普覺˙強巴的生平及其事蹟,在其傳記中有比較詳細的敘述,在這兒恕不贅述了。
原書,是經典式的拉薩木刻版本,共分五部份,我將他譯成五卷本,按原書一卷有二十三頁,二卷有三十頁,三卷有三十六頁,四卷有二十七頁,五卷有二十五頁,共一百四十一頁。按原書卷名及內容,叫做“小理路”,“中理路”,“大理路”;在大理路中,又包括了三個部份,其主要內容,請參看譯文就比較清楚。按學制,這部書至少要學習三年,從而掌握在辯論場上,立論者、敵論者,提出命題和答辯等的邏輯公式,藉以逐步深入,探討從現實生活到玄虛的哲理。
這部書,可以說是因明學在西藏傳播和發展的過程中,近代的一部代表作品,它受到佛家學者們的推崇。它的論述特點是,邏輯公式並列。條理清楚、簡明易懂。由於它是一部專門的因明學啟蒙作品,幾乎在其中到處都接觸到專門術語,令人感到陌生。對這些術語,在翻譯上,為了保持藏文的體系和便於有興趣的人去對照,所以未便硬搬形式邏輯上的一些名詞術語,只適當地做了個別注釋,加在刮弧以內。這個比較研究工作,尚待進一步去探討。由於時間倉促和我的水平有限,難免存在缺點和錯誤,希望讀者批評指正,以促進我在這一翻譯、研討工作繼續得到提高。
一九八三年五月十八日
藏曆癸亥年四月初六
http://www.theqi.com/buddhism/YinMin/index.html

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|小黑屋|手機版|分享佛法資訊請先注意版權申明|藏密網 |網站地圖UA-2159133-2

GMT+8, 2024-3-28 19:05 , Processed in 0.025873 second(s), 19 queries .

Copyright © 2016 | LIGHTSAIL支持

Powered by Discuz! X3.4

快速回復 返回頂部 返回列表